深圳市腾众软件科技有限公司深圳市腾众软件科技有限公司

没带罩子让捏了一节课感受

没带罩子让捏了一节课感受 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译是(shì)这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要(yào)做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文(wén)翻(fān)译走进文(wén)言文(wén),杨震四知的解(jiě)释(shì)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可(kě)以做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清官的(de)子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的(de)风气(qì)留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山(shān)东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋(péng)友及(jí)德高望(wàng)重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很多人听说过(guò)杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的故事,这(zhè)个故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有(yǒu)看(kàn)见(jiàn)就做对不(bù)起良心(xīn)的事情,要自(zì)觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉(lián)洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食(shí),步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要让他为子(zi)孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻译是(shì)这篇(piān)文(wén)章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译以(yǐ)及(jí)杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)是什么(me),杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译走进文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做(zuò)不该做的事(shì),要(yào)讲究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不(bù)知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令(lìng),前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道,我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今(jīn)山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武(wǔ)帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很(hěn)多人听(tīng)说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要(yào)自(zì)律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就做(zuò)对不起良心的事(shì)情(qíng),要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的(de)文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有(yǒu)人(rén)会知道(dào)。

  ”杨(yán没带罩子让捏了一节课感受g)震说:“上天知道(dào),神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太守(没带罩子让捏了一节课感受shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出门(mén),他的(de)老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:深圳市腾众软件科技有限公司 没带罩子让捏了一节课感受

评论

5+2=